Tuesday, July 25, 2017

Pulau Ketam a lovely little fishing village outside the Port Klang


23/07/2017-浮羅吉膽五條港村一日遊
Crab Island Five Port Village Day Tour
https://www.facebook.com/groups/michaelwin377
 一大早到吧生港口南港客运码头乘搭冷气快艇,成人船票来回15令吉一般上客满即刻启航,大約45分鐘到达目的地,眼前開始出現一整排的水上高腳屋。
 Early in the morning to the port klang of south port passenger terminal take the air-conditioned speedboat, adult tickets back and forth is 15 ringgit general full of sailing about 45 minutes to reach the destination, eyes views began to appear a row of water feet.
 吉膽島是位於馬來半島西岸,面積約30平方公里,Pulau Ketam又称”螃蟹岛”。位于於雪洲巴生港口外一个可爱的小渔村,大多数居民都以捕鱼为生。大约九十巴仙以上是华裔同胞,以潮州与福建藉贯为主,這裡的房子都漆上鮮艷的色彩。某些房子的正門額掛上姓氏堂號的匾額。從這些匾額即可知道主人的姓氏,比如“寶樹”姓“謝”;“穎川”姓陳;“隴西”姓李等等,生活简朴,悠闲,朴素。
The island is located in the west coast of the half of the island, with an area of about 30 square kilometers, Pulau Ketam is also called "Crab Islands." In a lovely little fishing village outside the port of Klang, the majority of the residents live by fishing. About 90 percents above are Chinese compatriots, in Chaozhou and Hokkien through the main, this House is painted with fresh amazing color. Some of the houses have a plaque on their surnames. From these plaque can know the owner's surname, such as "寶樹" surname is "Shia", "穎川" surname isTan, "隴西" surname is Lee and so on, life simple, leisurely, simple.
 島上兩個村落,吉膽村位於頭條港,而五條港村就位於五條巷。吉膽島上沒有公路,村內的巷是由各種建材在溼地上搭建高架而起的橋,這些高架的通道稱巷不稱橋,而這些巷連接了住宅,旅店,商店,學校,廟宇,杂货店等等,僅有跨越河流的通道在當地才稱為橋。島上的主要交通工具是腳車,电動腳車,这里没有汽车也没有摩托车因為為了安全起見摩托车被禁止在巷使用。
  

In two villages on the island, the town of Zeon is located in the port of the head, while the five port is in five lanes. There is no highway on the island, and the village Lane is a bridge built up from various building materials on the wet ground, these elevated tunnels, which are not called bridges, are connected to homes, hotels, shops, schools, temples, grocery stores, and so on, and only the passages that cross the river are called Bridges. The main means of transportation on the island are the bicycles, the electric bikes, the cars and the motorcycles. Because it's safe to see that motorcycles are banned.

Monday, July 24, 2017

Malaysia's first MRT lane from Sungai Buloh to Kajang

17/07/2017 MRT捷運終於开跑了
https://www.facebook.com/groups/michaelwin377

 MRT捷運終於开跑了,只为今日可免费乘搭捷运,今晚來个免費半夜遊。從Kajang到Museum Negara在回來Taman Suntex花費了一个半小時,全程車箱暴滿。
  MRT finally started running, only for few hours free ride , tonight for a free midnight tour,from Kajang to Museum Negara.After returning Taman Suntex spent an half hour, the whole cabinet was totally full.

大马第一条由双溪毛糯到加影31个站的捷运(MRT)线,将于今日下午4时全面开通,预计可为120万人口提供服务。而政府为了配合国庆日,明天起也为乘搭捷运的民众提供50%的折扣,直到8月31日为止。”第一条捷运线的成本高达210亿令吉,一共省下20亿令吉,低于原本预算的230亿令吉。这条捷运线将双溪毛糯和加影的通勤时间,从乘搭巴士所需的2.5小时,缩短至88分钟。捷运线全长51公里,从双溪毛糯到加影,一共有31个站,其中7个站为地下捷运站,其余21个则为高架站。
 Malaysia's first MRT lane from Sungai Buloh to Kajang 31stations will be fully operational today at 4 pm and is expected to provide services for 1.2 million people. And the government in order to meet the National Day, Tomorrow take the MRT  provide 50% of  discount, until August 31 . "The cost of the first MRT line was RM21bn, which saved a total of RM2bn, which is lower than the original budget of RM2.2 billion. This MRT lane will take the commuter time from Sungai Buloh and kerry The bus takes 2.5 hours and is shortened to 88 minutes. The MRT lane is 51 kilometers long and has a total of 31 stations from Sungai Buloh to Kajang, 7 of which are underground stations and the remaining 21 Elevated station.